Требуется в игру!

Сид Броксвелл
Хранитель, бывший Белый Бутон

30 лет, молодой отшельник. Замкнутый, нелюдимый, меж тем безмерно добр ко всем, кто нуждается в его помощи...читать далее

Требуется в игру!

Мернери Джонс
Хранитель, бывший Алый Бутон

40 лет. Хозяин местного трактира. Добродушный и общительный, яркий, веселый и очень мудрый...читать далее

Требуется в игру!

Амели Леруа
Хранитель, бывший Черный Бутон

34 года. Хозяйка библиотеки. Несколько надменна, прозорлива и наблюдательна, ценит порядок...читать далее

Требуется в игру!

Амайя Нирэн
Бывший Белый Бутон

15 лет. Замкнута, недоверчива, бесконфликтна. Странно разговаривает, много мечтает...читать далее

Требуется в игру!

Иммануэль Лепприкон
Белая Роза

12 лет. Дружелюбна и отзывчива, улыбчива, маленькое солнышко, поднимающее настроение любому...читать далее

Требуется в игру!

Кэтрин Соломон
Голубая Роза

18 лет. Умна и амбициозна, самоуверенна, падка на лесть. Несколько наглая, грубая, но добра и отзывчива...читать далее

Война Роз

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Война Роз » Игровой архив » ФБ: Происшествие в Ла Скала (Алоиз, Adriana Black, Маргарет)


ФБ: Происшествие в Ла Скала (Алоиз, Adriana Black, Маргарет)

Сообщений 1 страница 8 из 8

1

1. Действующие лица
Алоиз (флешбэк собственного персонажа)
Габриэль Варгас (Adriana Black)
Дочь испанской оперной певицы Софии Варгас. Девушка с детства привыкла разъезжать по миру с маминой труппой, но особенно любит поездки в Милан, где ее мать выступает в Ла Скала. Габриэль знает театр как свои пять пальцев, ей известны все секретные ходы и коридоры.
Маргарет (флешбэк собственного персонажа и средний брат в качестве довеска)

Уиллберт Блэкпул
Долговязый юноша 17 лет, которого связывает с Маргарет бросающееся в глаза семейное сходство. Он держится не очень уверенно, двигается резко, но говорит спокойно. Одет в некогда бывший предельно приличным костюм, которому явно не хватает пиджака, жилета и галстука. Где он их потерял - тайна сия велика. Носит очки-половинки.

2. Время действия
Примерно год с лишним назад.

3. Место действия
Милан, здание знаменитой оперы Ла Скала.

4. Краткое описание
Высокое искусство не всем по душе. Несколько юных аристократов, которых в принудительном порядке привели "просвещаться" старшие родственники, воспользовались удачным моментом, чтобы улизнуть с представления. Беда заключается в том, что в бесконечных и чрезвычайно запутанных коридорах оперы они быстро потеряли дорогу и заблудились.

Отредактировано Маргарет (2011-05-04 20:20:28)

0

2

В этот раз в Ла Скала давали "Отелло". В целом, музыка Верди не была противна Алоизу, но вот конкретно это его произведение он ненавидел со страшной силой. И больше всего ненавидел, когда приходится не наслаждаться музыкой и игрой актеров, а сидеть в ложе, где большое количество высокородных аристократов шушукались о своих делах под видом светских разговоров. Кроме всего прочего, в последний момент его отец передумал идти, и отправил с приехавшей из Ирландии тетушкой водителя - и сына. Мол, у него важные дела, а там будут дети, да и тетушка будет рада пообщаться с племянником, и нужно, чтобы кто-то из д'Эсте присутствовал, приглашения рассылались заранее... На самом деле, все причины были придуманы на ходу экономкой, постаравшейся смягчить для молодого господина ситуацию. Она же получила сухое распоряжение отправить гостью и Алоиза в театр. Приехавшая гостья герцогу очень удачно подвернулась, чтобы не пришлось выдумывать других причин не идти, хотя билеты были присланы для обоих, и отца, и сына.
Мальчик поерзал в кресле, и вздохнул. Он сидел во втором ряду, справа от него тетушка кокетливо общалась с пожилым представительным французом, а к сидящей слева от него девушке подобрался ее парень, и они мало внимания обращали на оперу и окружающих, занятые друг другом. Вот это и были те самые "дети", о которых ему говорили, с которыми нужно было находить общий язык и устанавливать полезные связи.                   
"А ну и ладно", - подумал итальянец, тихонько сказал тетушке, что ему нужно выйти. Улучил момент между ариями, и протиснулся мимо парочки, мимоходом извинившись. И незаметно выскользнул из ложи. И только после того, как услужливый капельдинер закрыл за ним дверь, и все стихло, мальчик вздохнул спокойно. Не зная, чем заняться, дошел до туалета, умылся, постоял там, и медленно, нога за ногу, поплелся обратно.           
"И это ведь только начало!" - уныло размышлял он на ходу. - "А еще до конца досидеть, а потом если тетушка Катриона захочет остаться на банкет, который устраивает этот... рассылавший приглашения, то придется и мне оставаться.. И отец не смог придти... Вот с ним бы я остался..."           
От этих мыслей у Алоиза предательски задрожали губы, и он остановился, и протер кулаками еще сухие глаза, собираясь с мыслями. Не смог - значит, важные дела. И нечего тут раскисать. Собравшись с мыслями, он привычным движением откинул челку назад, и решительно направился по коридору к ложе. И только шагов через десять он с удивлением понял, что коридор - не тот. Вернувшись до первого поворота, мальчик снова не узнал местность. Ему и в голову не приходило, что нужно быть настолько внимательным в более-менее знакомом театре.               
Мысленно махнув рукой на первый акт, мальчик пошел прямо, в надежде встретить кого-нибудь, и спросить, где он находится, как следовало бы поступить приличному мальчику. А в глубине души неприкрыто радуясь возможности посмотреть поближе театр вместо скучной и уже виденной оперы.

Отредактировано Алоиз (2011-05-11 16:21:21)

0

3

- Уилл! Уиллберт! Куда ты меня тащишь?! Отпусти мою руку немедленно! Ты оглох, Уилл?! - на чистом... нет, скорее даже чистопородном английском возмущалась девушка весьма относительной хрупкости, пока брат тащил ее по темному коридору, крепко сжимая девичье запястье в своей руке.
Она говорила не то что бы громко, но в пустом коридоре, где, к тому же, разносится эхо, даже тихие звуки могут показаться почти оглушительными. Время от времени, когда эта парочка переходила от одной ковровой дорожки к другой, звонкий цокот каблуков разносился вокруг на очень и очень большое расстояние. Наконец, юноше надоело тащить за собой сестру, и он отпустил ее, опустившись на лавочку возле стены.
- Ты так кричишь, Маргарет, что сюда сейчас сбегутся все правительственные войска, посол и еще куча каких-нибудь высокопоставленных рыл, чтобы обвинить меня в терроризме и удержании заложницы, - усмехнулся Уиллберт.
Девушка пару минут попыталась изображать возмущение и непреклонность, но быстро сдала позиции и с тихим вздохом опустилась рядом с братом.
В обычные дни эти двое выглядели ровесниками, но сейчас, в выходном платье и с замысловатой прической, Маргарет казалась на несколько лет старше, хотя de facto являлась младшим ребенком в семье.
- И почему тебе не сиделось в ложе? - устало спросила она, поднимая глаза на лепнину, украшавшую высокие потолки. - Все же было так хорошо. Даже мама сегодня...
- Хочешь сказать, что ты что-то поняла из того, что там завывали на сцене? - перебил Уилл, расстегивая воротник душившей его рубашки.
Маргарет покосилась на брата с возмущением, но отбросила эту маску даже быстрее, чем предыдущую.
- Ни словечка, - заговорщицким шепотом сообщила она.
Они рассмеялись вместе. Росшие вместе, брат и сестра очень хорошо понимали друг друга. Уиллберт ненавидел не понимать что бы то ни было. Маргарет старалась подражать их старшему брату, матери и другим высокородным аристократам, но на самом деле являлась не той, кем хотела показаться. Когда никто не смотрел на них, они могли быть просто подростками и друзьями, не особенно задумываясь о том, как их слова, поведение и поступки выглядя со стороны. Так было всегда и ни одной силе в этой Вселенной не удалось бы этого изменить.
- Немного посидим тут и пойдем обратно, - девушка скорее поставила брата перед фактом, чем предложила ему эту возможность. - Если мы будем отсутствовать слишком долго, то потом придется выслушивать нотации отца. Да и Джеральду за нас влетит, хотя он как раз сегодня паинька.
- Тссс! - Уилл откинулся к стене, словно хотел притвориться хамелеоном и слиться с обивкой, и приложил палец к губам. - Кто-то идет.

Отредактировано Маргарет (2011-05-04 23:25:11)

0

4

Алоиз наконец услышал голоса, и радостно направился на них. Правда, чем ближе он подходил, тем меньше была вероятность того, что он встретит кого-нибудь взрослого, вменяемого, и серьезного. И... это, пожалуй, было хорошо. Меньше всего на свете Алоизу после этой недолгой прогулки хотелось возвращаться в ложу, а если бы иностранные гости оказались взрослыми - непременно бы пришлось.
Что это иностранные гости он не сразу сообразил, сначала ориентировался больше по интонациям, да по тому, что голоса звучали не чопорно и не взросло, и думал, что не разбирает из-за расстояния. И только потом, когда голоса за поворотом уже замолчали, до мальчика дошло, что они говорили не на итальянском, вот он и не сообразил сразу.
Решительно изменив свои планы, и завернув вместо того, чтобы просто пройти дальше прямо, как и собирался, Алоиз увидел крайне занятную пару: ухоженную аккуратную барышню и ее расхристанного спутника, при взгляде на которого ему немедленно захотелось стянуть галстук и спрятать в карман. И несколько пуговиц на воротнике расстегнуть. Дух свободы оказался заразителен. К тому же, расстегнутый ворот - это было именно тем, чего ему не хватало для счастья после того, как выходя "руки помыть" он ненавязчиво оставил свой пиджак занимать ему место.
Еще несколько шагов Алоиз прошел с видом, как будто ему именно в эту сторону и надо, а потом остановился, и удивленно выдал:
- Ой! А я вас видел!
И только сказав, спохватился, и перешел с родного языка на понятный, сразу начав изъясняться куда менее живо. Не так много практики у него было, чтобы говорить не на чистопородно-вежливом.
- Я видел вас до начала представления. Я не ошибусь, если предположу, что вы - дети маркиза Блэкпула?

+1

5

После того, как Маргарет услышала шаги и привлекла к ним внимание брата, эта парочка сидела на скамье напряженно, глядя в сторону звуков глазами ланей, почуявших чужака. Как только из-за угла вышел маленький мальчик, который вряд ли смог бы отчитать молодых людей, которые были чуть ли не вдвое старше его, графиня принялась старательно поправлять браслет на своем запястье, а ее брат вновь расслабился и закинул ногу на ногу. Но стоило маленькому светлому видению бойко заговорить на незнакомом обоим языке, как Блэкпулы-младшие синхронно вздрогнули (почти подпрыгнули) и уставились на мальчишку во все глаза. И, если Маргарет быстро нашла в себе силы придать лицу соответствующее ситуации выражение, Уиллберт продолжил пялиться даже после того, как итальянец стал говорить понятно.
- Чё? - переспросил он, поправляя очки и приближая к мальчику свое лицо.
- Уиллберт!!! - ужаснулась Мара, краснея до самых кончиков ушей.
- А чего он пытается лопотать на своем итальянском, если узнал нас? - изображая тон избалованной принцессы и поджимая губы, важно отвечал юноша. - Откуда я знаю, может, он как-нибудь тебя обозвал и мне надо срочно бежать за шпагой, чтобы ты могла защитить свою честь.
Маргарет почувствовала себя чайничком, с которого паром сшибает крышку. Одно дело, когда Уилл начинал кривляться подобным образом дома, где некому было видеть этот позор или свидетели просто давно привыкли и уже устали отчитывать юношу, и совсем другое - в чужой стране, на глазах у иностранца!
- Господи, Уилл, неужели ты не можешь хотя бы один вечер вести себя прилично?! - в возмущении девушки уже начинали звучать слезы. - Если тебе плевать на собственную репутацию, мог хотя бы подумать о родных! Я больше никогда, - слышишь, никогда! - никуда с тобой не пойду! Я скажу Джеральду, что...
- Calm down, Lady of Discord, - нарушитель порядка неожиданно успокоился, заботливо улыбнулся и положил ладонь на макушку юной леди, слегка приминая тщательно уложенные локоны.
Девушка замолчала. У нее дрогнули губы, на глаза было навернулись слезы, но она тут же спрятала лицо в ладони и прижалась к плечу брата своим плечом - спряталась. И невозможно было теперь понять, плачет графиня или нет.
- Прошу прощения за мое аааатвратительное поведение, - усмехнулся Уиллберт, обращаясь к мальчику и постепенно переходя на великосветский тон, не вполне соответствующий самим словам. - Дурная наследственность - гены этого, как Вы изволили выразиться "маркиза" Блэкпула.
С очаровательной улыбкой юноша проигнорировал то, что острый каблук впился ему в ногу.
- Меня зовут Уиллберт, а эта плакса - моя младшая сестра Маргарет, - каблук, вдавливающий ботинок юноши в пол, медленно начал проворачиваться. - А Вы - граф Риети... д'Эсте? Нас представляли перед началом большого шоу, но вся эта церемониальная волокита отнюдь не способствует появлению добрых знакомств.

Отредактировано Маргарет (2011-05-06 16:49:31)

0

6

Габриэль наблюдала за оперой сверху, стоя на лесах под крышей. Она всегда пряталась за декорациями во время маминых выступлений, и ловила каждое ее движение. Ее мать, София Варгас, испанская Etoile, исполняла роль Дездемоны, но сейчас ее не было на сцене, во втором акте она не появляется. Габриэль была на каждой репетиции и знала оперу наизусть, она могла бы спеть любую арию и занять место любого из исполнителей, если бы не ее юный возраст. Звучала Credo in un Dio crudel, а это значило, что акт подходит к концу. Скоро декорации должны будут сменить, а Габриэль придется спуститься. Она уже выбрала себе местечко в ложе над бельэтажем, где проведет третий акт, осталось только пробраться туда во время перерыва. Это не составляло для девушки труда – она знала все внутренние переходы театра, даже те, что были предназначены только для членов труппы. В особенности те.
Раздался всплеск аплодисментов, занавес чинно потянулся вдоль сцены, скрывая замерших Отелло и Яго в изысканных костюмах, каждый из который надевался на время в сто раз меньшее, чем было потрачено на его пошив на фабрике Ансалдо. Но ведь дело не в этом, все дело в пышности, роскоши, блеске –  впечатлении, которое Ла Скала продолжает производить даже на самых избалованных зрителей уже более двухсот лет. Габриэль тоже мечтала войти в историю самого знаменитого в мире театра, и, несомненно, вошла бы, если бы жила в другом веке. Но она жила в мире, где материальное значительно опережало духовное по всех показателям, и потому ее мечты так и оставались где-то на заоблачном уровне. Сама же девушка, имея все данные для творческой карьеры, училась в Королевской Академии Изящных Искусств Сан Фернандо на факультете живописи. Она поступила туда по настоянию отца, давно приметившего в ней исключительный дар художника. Но сердцем и душой она была здесь, в Ла Скала.
Третий акт «Отелло» должен был вот-вот начаться, но девушка не торопилась, она получала больше удовольствия просто гуляя по закромам театра, впитывая его уникальную атмосферу, чем глядя на сцену, за исключением моментов, когда выступала ее мать. Поднявшись по узкой деревянной лестнице, Габриэль оказалась в одном из многочисленных коридоров, и теперь направлялась к выходу к ложе, о котором знали не многие. Члены новой труппы не переставали удивляться, как девушке удается запоминать все эти повороты о ответвления, для самой же Габриэль ничего удивительного здесь не было, ведь она провела немало часов, просто изучая внутреннее пространство театра, скрытое от любопытных глаз. Здесь было легко потеряться, и девушка часто встречала заблудившихся зрителей, просто из чистого любопытства свернувших «не туда». Поэтому, услышав звуки разговора, доносившиеся оттуда, откуда их слышаться не должно, она ускорила шаг, чтобы не дать заблудившимся опоздать на третий акт. Однако, свернув в очередное ответвление, Габриэль встретила молодых людей, и вовсе никуда не торопившихся, хотя на лице девушки она увидела какое-то отчаянное выражение.
- Заблудшие души, - улыбнулась девушка. Она начала по-английски: это был самый беспроигрышный вариант, хотя знала этот язык она не очень хорошо и говорила с сильным испанских акцентом, от которого считала практически невозможным избавиться. – Вам какая ложа нужна? – спросила она, хотя уже предугадывала ответ. Габриэль повидала немало зрителей, и всегда могла почти с полной уверенностью сказать, к какому слою они относятся. Теперь же внутреннее чутье подсказывало ей, что молодым людям нужен один из верхних ярусов, а, быть может, и бельэтаж.

+1

7

Когда оказалось, что там, за поворотом, не взрослые люди, способные его отчитать за такое вот шатание, а вполне себе молодые люди, к тому же, кажется, испытывавшие те же проблемы (а может быть, и те же не принятые среди посещающей оперу приличной аристократической молодежи желания), что и он сам, юный граф Риети сразу успокоился. И выходка Уиллберта не заставила его отшатнуться и смутиться, общение с самыми разными мальчишками, в том числе и с более старшими, чем он сам, хулиганами, сделало свое дело, выработав привычку. Поэтому на емкий вопрос "чё?" Алоиз невозмутимо и мягко повторил то, что сказал, не принимая это за наезд и инстинктивно поняв смысл жаргонного словечка. А услышав тон жеманной прынцессы, такой нелепый в исполнении кажущегося взрослым человека, он не удержался, и прежде чем прыснуть, пояснил тоном благонравной жеманной матроны, заодно превратив короткое восклицание в длинный пересказ:
- Будучи удивленным встречей, я сообщил, что мы уже имели честь встречаться сегодня, но от избытка чувств, кажется, сказал это несколько короче, чем следует. Конечно, если это в вашей стране считается страшным оскорблением... - на этом месте терпение у мальчика закончилось, вместе со способностью говорить с доброжелательной насмешкой, и он все-таки фыркнул, одновременно весело и смущенно. Потому что вот так вот сходу нести такую фантастическую ерунду двум приличным отпрыскам двух приличных семей было как-то не совсем к лицу. Ну, по крайней мере, так считалось. Тем более что и юная леди тоже не оценила. Это заставило Алоиза смутиться еще сильнее, и он кое-как заставил себя не извиняться, и не показывать этой вот совсем уж откровенной неловкости. Ему даже удалось не покраснеть, за что нужно было благодарить не выдержку, а плохие сосуды, и то, что он вообще редко краснел. Потому что вот этого только не хватало: покраснеть и невнятно пытаться сказать что-нибудь в свое оправдание. Весь его небогатый опыт подсказывал, что в таких случаях лучше не извиняться за собственную дурость, продолжая тему, а просто замять для ясности. Тем более что брат девушки, кажется, тоже решил перескочить сложное место.
- Граф Риети, - помрачнев, согласился мальчик. - Д'Эсте.
Он не очень любил эту вот всю официальщину, и уже несколько раз успел мысленно попенять себе за "детей маркиза Блэкпула". Он сам тоже был бы не слишком счастлив, если бы его опознали, как "сына герцога д'Эсте". Не потому, что он не гордился отцом, а потому, что это наталкивало на невеселые мысли. Вот и, судя по словам Уиллберта, упоминание маркиза Блэкпула тоже оказалось некстати. Но извиняться за это было как-то... странно очень, и прозвучали бы такие извинения очень не к месту, так что пришлось прикусить язык и выдать что-нибудь более нейтральное. Например, представиться. Не официально, а как следует.
- Вообще-то меня зовут Алоиз.
Еще одна девушка появилась буквально из ниоткуда. На самом деле она пришла примерно из того же ниоткуда, из которого явился и сам д'Эсте, но, занятый разговором, он не услышал шагов, и едва не подпрыгнул, услышав голос за спиной, резко разворачиваясь, и чувствуя, что сердце панически забилось где-то в горле. Оказалось, правда, ничего страшного, просто девушка, причем незнакомая, мальчик мог бы поручиться, что не видел ее среди тех, кого представляли перед началом спектакля.
- Э-э-э... - неуверенно произнес Алоиз, как-то растерявшийся от появления нового действующего лица. К тому же, он не до конца понял, что сказала девушка. То есть, про ложу было все понятно, а вот кем именно она обозвала их до этого - как-то не очень. И еще неясно, что бы такого сказать в ответ. Можно было, конечно, понадеяться на его спутников, но как-то это было нехорошо. Поэтому итальянец улыбнулся чуть-чуть лукаво, и пояснил:
- Путь в ложу, я думаю, мы в состоянии найти, при необходимости.
Тон его был достаточно дружелюбен, а ключевое слово "при необходимости" слышалось настолько ясно, что несложно было догадаться: этими словами мальчик хочет вовсе не отделаться от неожиданной собеседницы, и не обидеть ее, а просто не возвращаться в ложу ему интереснее, чем вернуться и чинно сидеть до конца представления.

Отредактировано Алоиз (2011-05-20 03:19:39)

0

8

http://smayli.ru/generatortablichek/smiles/612227707271180021275378657.gif

0


Вы здесь » Война Роз » Игровой архив » ФБ: Происшествие в Ла Скала (Алоиз, Adriana Black, Маргарет)


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно